我们的专业付出,值得您的永久信赖!为您量身定制,信誉第一!

订货热线:16907673366

推荐产品
  • 双赢彩票app下载-现在进球是C罗3倍!莱万逾越盖德穆勒成德甲历史第1,1战3纪录
  • 拜仁宣布里贝里伤势未好转 或无缘7月份随队访华【双赢彩票官方网站】
  • 拜仁首发:穆勒先发J罗替补 里贝里伤愈仍待命
当前位置:首页 > 新闻中心 > 公司新闻
for the time being在英文条约中的寄义及其一般译法:双赢彩票官方网站

 


32198
本文摘要:for the time being, 英文条约常见词,其虽然不是焦点词汇,可是往往容易明白错,从而给条约的翻译带来一定的影响。

双赢彩票平台官网

for the time being, 英文条约常见词,其虽然不是焦点词汇,可是往往容易明白错,从而给条约的翻译带来一定的影响。遇到这个词,想要准确翻译它的寄义其实不容易,以下是在线词典中查到的意思: 看似意思许多,其实没有一个是翻译条约时最常使用的意思,这也是执法词汇的特点,意思较为明确,翻译的对差池直接可以看出是不是专业。以下我通过一个例句,看看这个词到底该如何翻译:例句In addition, a resolution in writing signed by or on behalf of Bondholders holding not less than 90% of the aggregate principal amount of the Bonds outstanding who for the time being are entitled to receive notice of a meeting of Bondholders under the Trust Deed will take effect as if it were an Extraordinary Resolution.此外,由不低于尚未清偿的债券总额90%以上的,当其时有权凭据信托契约收到债券持有人大会通知的持有人或其代表书面签署的决议,应有效,如同其是特别决议。

分析:这里译为“当其时”,有“在谁人时候”或“届时”或“其时”的寄义,这是该词在英文条约中最为常见的寄义。


本文关键词:双赢彩票官方网站,双赢彩票app下载,双赢彩票平台官网

本文来源:双赢彩票官方网站-www.ycjtzj.net